もみの木・歌詞(ひらがな)と和訳(クリスマスソング)

もみの木(O Tannenbaum)歌詞(ひらがな)と和訳(クリスマスソング)

『もみの木』(もみのき、独語:O Tannenbaum)は、ドイツを発祥として世界各国で歌われているクリスマス・キャロルの1曲です。ドイツ北部に古来から伝わる民謡にヨハン・アウグスト・ツァルナック(1777年 – 1827年、de)とエルンスト・アンシュッツ(1780年 – 1861年、de)が共同で歌詞を付けたもので、英語圏では「O Christmas Tree」の表題で知られています。

日本語の訳詞は野口耽介の手になるものが古く、他にも複数の訳詞が存在します。

 

もみの木(O Tannenbaum)

作詞・作曲:ドイツ民謡

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!

もみの木(O Tannenbaum)歌詞・和訳1

作詞:野口耽介
作曲:ドイツ民謡

もみのき もみのき ときわに あおき
もみのき もみのき ときわに あおき
くさもえる なつも ゆきしろき ふゆも
もみのき もみのき ときわに あおき

もみの木(O Tannenbaum)歌詞・和訳2

作詞:中山知子
作曲:ドイツ民謡

もみの木 もみの木
いつもみどりよ
もみの木 もみの木
いつもみどりよ
かがやく なつの日
ゆきふる ふゆの日
もみの木 もみの木
いつもみどりよ

 

クリスマスツリーを飾る日はいつなの?2023年

ご存じでしたか? 教会では、クリスマス(降誕祭)の4つ前の日曜日から、クリスマスを準備する期間に入り、カトリックでは、この期間を「待降節」(アドベント)と呼ぶそうです。なので、このクリスマス前の4週間をイエスさまが降臨するまでの準備期間として、ヨーロッパでは、この期間にクリスマスツリーを飾り始める家庭がほとんどだとか‥。

で、いつまで飾っておくのか?というと、1月6日(公現祭:神が世に現れたことを記念する)までがクリスマス期間とされており、ツリーは1月6日まで飾り、その日中か翌日片付けるそうです。

 

 



泰平の眠りをさます上喜撰たった四盃で‥1853年ペリー来航

1853年6月3日(嘉永6年)、アメリカの東インド艦隊司令長官・ペリーが、現在の神奈川県浦賀沖に、4隻の蒸気船とともに、開国を求めて来航しました。「喜撰」とは、茶の銘柄の一つで、「上喜撰」はその上等のもの(単に、上等な茶のことを「上喜撰」ともいう)。

幕末の黒船来航で騒いでいる世を風刺して、「上喜撰」と「蒸気船」とをかけて詠んだ落首が以下です。アメリカ東インド艦隊司令官ペリーが率いる4隻の軍艦が、国内を混乱の渦に巻き込んだのです。4隻の軍艦が江戸の町を砲撃するという噂が広まり夜も眠れないことを、上等なお茶(ここでは「上喜撰」)を夜に飲むと眠れなくなることを重ね合わせた有名な狂歌です。

泰平の眠りをさます上喜撰たった四盃で夜も寝られず

マシュー・カルブレイス・ペリー(Matthew Calbraith Perry)

( 1794年4月10日 – 1858年3月4日)アメリカ海軍の軍人。兄はオリバー・ハザード・ペリー。江戸時代に艦隊を率いて鎖港をしていた日本へ来航し、開港への交渉を要求したことで知られる。来航当時の文書には「ペルリ(漢字では彼理 / 伯理)」と表記されていた。



ペリーの来航により、開国を迫られた幕末日本。緊迫した東アジア情勢の中で、一旦は鎖国に迷い込みながら、それからの脱却を果たした徳川公儀の政権運営を詳述する。外交政策の新しい解釈を試みた日本開国史の決定版。

 

まとめと関連情報

『もみの木』(もみのき、独語:O Tannenbaum)は、ドイツを発祥として世界各国で歌われているクリスマス・キャロルの1曲です。


もみの木・歌詞(ひらがな)と和訳(クリスマスソング)
泰平の眠りをさます上喜撰たった四盃で‥1853年異国船到来
クリスマスツリーを飾る日はいつなの?2023年

 

コメント