「継続は力なり」の英訳は??
スポンサードリンク
やっぱり、継続は力なり だなと感じた今日。
あきらめずにがんばっていれば、少しずつ、技術があがり、
知識も増えて、その結果、以前はできなかったことが
かなり簡単にできるようになってくる。
まあ、あたりまえのことなんでしょうが、
そのあたりまえのことが、なかなかできないのが人間、なのです。
で、
継続は力なり を英訳するとどうなるの?
と思って調べてみると、
ネットでも、議論されてりるようで、
Persistence pays off.
が、一番、多かった意見ですね。
継続してがんばっていると、以前は特別にすごいことだと
思っていたことが、自分でもできるようになって、
そんなに特別でもなかったのかなと思えるように
なることですかね。
うまくいった場合はですが‥
Perseverance makes perfect.
というのもありました。
関連記事
- 心に残った言葉-稲盛和夫
- 大切なものは、「なんとかしたい」という情熱なんだよ!
- 徳川家康の名言といえば、「人の一生は重荷を‥
- 双葉山の名言、「我はまだ木鶏たりえず」
- つもり違いの10ヵ条は名言だね
- 急がば廻れ とはよく言うが、‥‥
- 人それぞれの役割とは:宇佐元恭一の雨ニモマケズ を聴きながら
- 性善説の人生哲学『菜根譚(さいこんたん)』
- 少年よ大志を抱け
- 祇園精舎の鐘の声‥
- 四十にして惑わず。
- ケセラセラでTake it easy
- 「してみせて 言って聞かせて させてみる」
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 「継続は力なり」の英訳は??
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.furusatoa.biz/mt/mt-tb.cgi/99
コメントをどうぞ